2022年12月大學英語四級翻譯練習題之中國功夫

                  2022-08-12 08:56:00來源:網絡

                    平時多做翻譯練習,有助于知識鞏固!新東方在線英語四級頻道為備考英語四級的同學們整理了“2022年12月大學英語四級翻譯練習題之中國功夫”,希望可以為大家帶來幫助,預祝大家高分通過大學英語四級考試,加油!

                  ?  2022年12月大學英語四級翻譯練習題之中國功夫

                    中國功夫即中國武術,是將技擊寓于搏斗和套路運動之中的中國傳統體育項目,承載著豐富的中國民族傳統文化。其核心思想是儒家的中和養氣之說,同時兼容了道家、釋家的思想。中國武術源遠流長、流派林立、拳種繁多,講究剛柔并濟、內外兼修,蘊含著先哲們對生命和宇宙的參悟。后世所稱十八般武藝,主要指:徒手拳藝,如太極拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀槍劍戟、斧鉞鉤叉等。

                    Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged with a series of skill and tricks. The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theory of both “the mean and harmony” and “cultivating qi” (otherwise known as nourishing one’s spirit). Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long history, with multi-various sects and many different boxing styles, and emphasizes coupling hardness with softness and internal and external training. It contains the ancient great thinkers’ pondering of life and the universe. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of kung fu weaponry, such as the skill of using swords, spears, two-edged swords and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.

                    以上是新東方在線英語四級頻道小編為大家帶來的“2022年12月大學英語四級翻譯練習題之中國功夫”,希望考生們都能備考順利,取得出色的成績。


                  英語四級無憂計劃立減1000元

                  掃碼即刻查分 四六級最新答案

                  四六級好課 海量資料定期更新

                  更多資料
                  更多>>
                  更多內容
                  更多>>
                  更多公開課>>
                  更多>>
                  更多資料
                  18分钟处破大叫好疼在线观看